'This is profound poetry, spiritual and wise and while engaging with difficult themes (life often being a difficult business) it does so with grace and some humour.'
Georgia Fearn, writing in New Welsh Reader, found much to admire in Kittie Belltree's debut poetry collection Sliced Tongue and Pearl Cufflinks:
'This poetry will make your heart sink; form lumps in your throat that will be broken by an unexpected snicker at Belltree wit. The collection paints perhaps one of the most haunting yet poignant representations of real life that I have ever experienced in poetry. Belltree is almost cruel in her unpleasant and vicious authenticity, yet this is what makes the poetry so moving. It is uncomfortable, it is intruding, and it is poetry that will undoubtedly change your perception of modern reality.'
We've not one but two positive reviews for the poetry in translation anthology Home on the Move to share with you!
Amanda Hopkinson, reviewing for Modern Poetry in Translation, writes:
'Whether or not readers are ignorant of many of its source languages, this small book contains much fascinating reading. Viewing too, for it also includes visuals supplied by film-makers. This is important for readers are also translators, processing words into pictures in our mind’s eye. If we lack some evocative poetic images – of sparrows, snails, spiders’ webs – not exposed to the camera, every poem lives on in our personal verbal-to-visual translations.'
The reviews for The Night Circus by Uršula Kovalyk have been coming in thick and fast recently, and all of them glowingly positive. In case you missed it, here's another one! "It is the reality of Central Europe that knows wholesale transformations because it has lived through them. To bring this life onto the page in such short, intense bursts requires something out of the ordinary, and in this diverse collection Uršula Kovalyk has found the imagery, focus, language and daring to have created something legitimately new."