Heike Reissig wins prestigious ‘Auf geht's!’ grant to translate Richard Owain Roberts’ Hello Friend We Missed You
Team Parthian is excited to share some fantastic news! Internationally acclaimed German translator Heike Reissig has won the ‘Auf geht's!’ (‘Let's go!’) scholarship which will enable her to translate Hello Friend We Missed You by Richard Owain Roberts, the winner of The Guardian's Not the Booker Prize 2020. Hello Friend We Missed You is a poignant and comic novel about loneliness, Netflix, existing, rural life, money, Jack Black, and learning to live in the least excruciating way possible. Amy Lloyd believes that 'he could be the voice of our generation, I hope people are reading.' The ‘Auf geht's!’ (‘Let's go!’)...
Rachel Trezise’s new novel, Easy Meat to be translated and published by Danish publisher, Forlaget Mellemgaard
Parthian Books has signed a rights deal for the translation of Easy Meat into Danish with the publisher Forlaget mellemgaard of Odense, Denmark.
Join us for an afternoon of poetry from Wales and the World at The Wheatsheaf, 25 Rathbone Place, London Fitzrovia. We will be featuring poets with links to London and Wales and poetry in translation published by Parthian Books and their friends.
Poets performing include Eleni Cay (A Butterfly's Trembling in the Digital Age, Parthian, 2017), Rebecca Parfitt (The Days After, Listen Softly London, 2017), and Tracey Rhys (Teaching a Bird to Sing, Green Bottle Press, 2016).
The event will be hosted by London-born, Cardiff-based poet Susie Wild, who will also be reading from her new collection Better Houses.
Poets/ translators wishing to read at the Poetry in Translation open mic should email email@example.com