The Lake - March 28, 2023 When we recently discovered that The Lake, authored by Bianca Bellová and translated by Alex Zucker, had been shortlisted for the EBRD Literature Prize, we could not have been more delighted. As a compelling piece of Czech literature in English translation, The Lake is a natural contender for this award, which aims to illustrate the importance of literary translation and introduce a variety of voices to an English-speaking global audience. Bianca and Alex are no strangers to awards and nominations, with both author and translator having varying accolades between them. The Lake also previously won the Magnesia...
August is #womenintranslation month, and at Parthian we always strive to celebrate those literary gems – poetry, fiction, memoir – that would otherwise not reach an English-language readership. We have a wealth of talented female authors and translators on our list and we're constantly seeking to add to it. This week saw the release of the wonderful short-story collection Burning Bones by Miren Agur Meabe, translated from Basque by Amaia Gabantxo. In a fascinating interview with Sophie Buchaillard for Wales Arts Review, Amaia Gabantxo discusses the joys and thorny aspects of translating poetry and prose from Basque to English. ...
Heike Reissig wins prestigious ‘Auf geht's!’ grant to translate Richard Owain Roberts’ Hello Friend We Missed You
Team Parthian is excited to share some fantastic news! Internationally acclaimed German translator Heike Reissig has won the ‘Auf geht's!’ (‘Let's go!’) scholarship which will enable her to translate Hello Friend We Missed You by Richard Owain Roberts, the winner of The Guardian's Not the Booker Prize 2020. Hello Friend We Missed You is a poignant and comic novel about loneliness, Netflix, existing, rural life, money, Jack Black, and learning to live in the least excruciating way possible. Amy Lloyd believes that 'he could be the voice of our generation, I hope people are reading.' The ‘Auf geht's!’ (‘Let's go!’)...
Rachel Trezise’s new novel, Easy Meat to be translated and published by Danish publisher, Forlaget Mellemgaard
Parthian Books has signed a rights deal for the translation of Easy Meat into Danish with the publisher Forlaget mellemgaard of Odense, Denmark.
Join us for an afternoon of poetry from Wales and the World at The Wheatsheaf, 25 Rathbone Place, London Fitzrovia. We will be featuring poets with links to London and Wales and poetry in translation published by Parthian Books and their friends.
Poets performing include Eleni Cay (A Butterfly's Trembling in the Digital Age, Parthian, 2017), Rebecca Parfitt (The Days After, Listen Softly London, 2017), and Tracey Rhys (Teaching a Bird to Sing, Green Bottle Press, 2016).
The event will be hosted by London-born, Cardiff-based poet Susie Wild, who will also be reading from her new collection Better Houses.
Poets/ translators wishing to read at the Poetry in Translation open mic should email email@example.com